[インドネシア語]「かえる」は「tukar」?「ganti」?違いは?

サト
こんにちは! インドネシア語学習歴20年以上、インドネシア滞在歴9年のサトです。

この記事では、インドネシア語の「tukar」「ganti」の違いをご説明します。

 

 

「tukar」も「ganti」も「かえる」

「tukar」「ganti」は、いずれも「かえる」というのが基本的な意味です。

なので、わかりにくいわけですね。

 

 

「同じ状態/価値かどうか」がポイント

 「tukar」と「ganti」は、「同じ状態/価値かどうか」がポイントです。

と言われても、よくわかりませんよね。

例を見ていきましょう。

 

「tukar」の例

まずは、「tukar」。「tukar」の前後では、「状態/価値」は変わりません。

例を見てみましょう。

「tukar」の例
  • tukar/ menukar*  uang (両替する)
  • tukar/ menukar* seragam (ユニフォームを交換する)

*「menukar」はフォーマルな言い方

 

先ほどの「状態/価値が変わらない」ということですが、「tukar uang」で円をルピアに両替する場合を考えましょう。

 

自分が持っていた円を両替商に渡すと、それ相応のルピアを手に入れることになります。両替商からすると、円を渡して、それ相応のルピアを手に入れる。

 

サト
厳密には手数料がかかるのですが、まあ、それは目をつぶってください。

 

また、「tukar uang」は、お金を細かくする場合にも使うことができます。いずれにせよ、自分の手元にも、相手の手元にも、同じ価値のお金が残ります。

 

こういう場合は、「tukar」を使うことになります。

 

Kaeru in indonesian 01

また、サッカーの試合が終わってからユニフォームを交換する場合も同様です。

 

ちなみに、ニュースでよく「bertukar pandangan」という言い方を耳にします。

これは「意見交換する」という意味。「tukar」でも「menukar」でもなく、「bertukar」です。

インドネシア人の先生に聞いたところ、「意見」には形がないから「bertukar」を使うとのことでした。

 

「ganti」の例

次に、「ganti」ですが、これは古いものやダメになったものを新しくする、ということで、「ganti」の前後では「状態/価値」が変わります。

例を見てみましょう。

「ganti」の例
  • ganti/ mengganti* lampu (電球を取り替える)
  • ganti/ mengganti*  baju (着替える)

*「mengganti」はフォーマルな言い方

電球を取り替えると、古い電球から新しい電球になるので、状態が変わります。

Kaeru in indonesian 02

また、着替えも同様ですね。

 

ちなみに、「後任」を表す「pengganti」ということばがあります。「ganti」に接頭辞「pe」がついた形ですね。

これも、前任の人はそのポジションには残らない(同じ状態ではない)ので、「ganti」がぴったりなわけです。

 

まとめ

この記事では、インドネシア語の「tukar」「ganti」の違いをご説明しました。

前後で「同じ状態/価値かどうか」がポイントということでしたね。

同じ場合は「tukar」、違う場合は「ganti」を使いましょう。

ご参考になれば幸いです!

また、オススメのインドネシア語学習法をまとめた記事もあるので、よろしければ!!

オススメのインドネシア語勉強/学習法〜第二言語習得理論も参考に

カテゴリー/Categories

アーカイブ/Archives